Getting slack and smug when relishing a joyous moment
is more harmful than excessive anger. |
531 |
Complacence, sloth and contempt slaughter one’s reputation
just as begging and gorging will kill one’s wisdom. |
532 |
There is no fame for those who are smug, lax or derisive :
scholars of all walks and beliefs concur on this. |
533 |
No fortress is good enough for those who’ve fear;
no good can occur to those who are smug, slack or derisive. |
534 |
One who is complacent and derisive, and doesn’t anticipate the repercussions,
will resent his lapses later. |
535 |
Never be complacent about any task or deride anyone : nothing is better than
following this unswervingly. |
536 |
The impossible doesn’t exist when you do the task
diligently, with an alert, incomplacent mind. |
537 |
Do, diligently, deeds that have been extolled; not in seven births
will they benefit – those who derisively
avoid those deeds. |
538 |
Think of those who were doomed due to derision and negligence,
when you bask smugly in the glory of your might. |
539 |
Easy it is, to get what you seek,
if you’re focused on that you seek. |
540 |
—————————————————————————————————————————————————–
அதிகாரம் 54 : பொச்சாவாமை
இறந்த வெகுளியிற் றீதே சிறந்த
உவகை மகிழ்ச்சியிற் சோர்வு. |
531 |
பொச்சாப்புக் கொல்லும் புகழை யறிவினை
நிச்ச நிரப்புக்கொன் றாங்கு. |
532 |
பொச்சாப்பார்க் கில்லை புகழ்மை யதுவுலகத்
தெப்பால்நூ லோர்க்குந் துணிவு. |
533 |
அச்ச முடையார்க் கரணில்லை யாங்கில்லை
பொச்சாப் புடையார்க்கு நன்கு. |
534 |
முன்னுறக் காவா திழுக்கியான் றன்பிழை
பின்னூ றிரங்கி விடும். |
535 |
இழுக்காமை யார்மாட்டு மென்றும் வழுக்காமை
வாயி னஃதொப்ப தில். |
536 |
அரியவென் றாகாத வில்லைபொச் சாவாக்
கருவியாற் போற்றிச் செயின். |
537 |
புகழ்ந்தவை போற்றிச் செயில்வேண்டுஞ் செய்யா
திகழ்ந்தார்க் கெழுமையு மில். |
538 |
இகழ்ச்சியிற் கெட்டாரை யுள்ளுக தாந்தம்
மகிழ்ச்சியின் மைந்துறும் போது. |
539 |
உள்ளிய தெய்த லெளிதுமன் மற்றுந்தன்
உள்ளிய துள்ளப் பெறின். |
540 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural
Even when all wealth is lost, it is the kin
who will maintain their ties. |
521 |
|
If one gets kin who never lose their love,
wealth never ceases sprouting in different ways. |
522 |
|
The life of one with no intimate relationship,
is like water flowing into a pond with no bounds. |
523 |
|
To live surrounded by the kin, is the
benefit gained by gaining wealth. |
524 |
|
To live such that you are surrounded by the kin, is the
purpose served by gaining wealth. |
524 |
V2 |
One who practices generosity and kind words,
will be encircled by an extended family. |
525 |
|
He gives generously and is free of anger –
none on this earth can have better kin than him. |
526 |
|
The crow never conceals food but cries out for company;
wealth and progress too stays only with those of such quality. |
527 |
|
A king who avoids an undifferentiated approach but tailors it to suit differing capabilities,
will retain many who will appreciate it. |
528 |
|
Well-wishers who had broken with you before,
will return if the cause for resentment is rectified. |
529 |
|
When defectors return for any reason, the ruler should be
open to accept them, after due assessment. |
530 |
|
———————————————————————————————————–
அதிகாரம் 53 : சுற்றம் தழால்
பற்றற்ற கண்ணும் பழமைபா ராட்டுதல்
சுற்றத்தார் கண்ணே யுள. |
521 |
விருப்பறாச் சுற்ற மியையி னருப்பறா
ஆக்கம் பலவுந் தரும். |
522 |
அளவளா வில்லாதான் வாழ்க்கை குளவளாக்
கொடின்றி நீர்நிறைந் தற்று. |
523 |
சுற்றத்தாற் சுற்றப் படவொழுகல் செல்வந்தான்
பெற்றத்தாற் பெற்ற பயன். |
524 |
கொடுத்தலு மின்சொலு மாற்றி னடுக்கிய
சுற்றத்தாற் சுற்றப் படும். |
525 |
பெருங்கொடையான் பேணான் வெகுளி யவனின்
மருங்குடையார் மாநிலத் தில். |
526 |
காக்கை கரவாக் கரைந்துண்ணு மாக்கமும்
அன்னநீ ரார்க்கே யுள. |
527 |
பொதுநோக்கான் வேந்தன் வரிசையா நோக்கின்
அதுநோக்கி வாழ்வார் பலர். |
528 |
தமராகித் தற்றுறந்தார் சுற்ற மமராமைக்
காரண மின்றி வரும். |
529 |
உழைப்பிரிந்து காரணத்தின் வந்தானை வேந்தன்
இழைத்திருந் தெண்ணிக் கொளல். |
530 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural
A person, because of his ability to execute well by assessing pros and cons,
will assume charge of key assignments. |
511 |
|
A person, who assesses pros and cons, and has done well,
will be entrusted with key responsibilities. |
511 |
V2 |
Let him do that task – he, who has multiplied the sources of income,
generated revenues, and analysed and overcome hurdles. |
512 |
|
Love, wisdom, fearless analytical mind and lack of misdirected desire:
go for a person who scores high on these. |
513 |
|
In whatever way we may have assessed and chosen people,
they stand out based on quality of execution. |
514 |
|
In whatever way we may have assessed and chosen people,
they are differentiated based on quality of execution. |
514 |
V2 |
Assign the task to those who know it, can plan, execute and get it done;
and not to the most prominent, or likeable, person. |
515 |
|
Assign a task after assessing the person,
the task and the most suited time. |
516 |
|
This task – he can do, using these resources : once you reason it out thus,
leave the task to him. |
517 |
|
Assess and determine that he can do this task, using these resources,
and empower him to do the task. |
517 |
v2 |
After figuring out who should own a task,
equip and empower him to get the task done. |
518 |
|
Wealth will desert the leader who doubts the intimacy of
the expert doing a task on account of the task. |
519 |
|
The ruler should review progress regularly –
as long as his officials don’t falter, his state won’t falter. |
520 |
|
—————————————————————————————————————————-
தெரிந்து வினையாடல்
நன்மையுந் தீமையும் நாடி நலம்புரிந்த
தன்மையா னாளப் படும். |
511 |
வாரி பெருக்கி வளம்படுத் துற்றவை
ஆராய்வாஞ் செய்க வினை. |
512 |
அன்பறிவு தேற்ற மவாவின்மை யிந்நான்கும்
நன்குடையான் கட்டே தெளிவு. |
513 |
எனைவகையாற் றேறியக் கண்ணும் வினைவகையான்
வேறாகு மாந்தர் பலர். |
514 |
அறிந்தாற்றிச் செய்கிற்பாற் கல்லால் வினைதான்
சிறந்தானென் றேவற்பாற் றன்று. |
515 |
செய்வானை நாடி வினைநாடிக் காலத்தோ
டெய்த வுணர்ந்து செயல். |
516 |
இதனை யிதனா லிவன்முடிக்கு மென்றாய்ந்
ததனை யவன்கண் விடல். |
517 |
வினைக்குரிமை நாடிய பின்றை யவனை
அதற்குரிய னாகச் செயல். |
518 |
வினைக்கண் வினையுடையான் கேண்மைவே றாக
நினைப்பானை நீங்குந் திரு. |
519 |
நாடோறு நாடுக மன்னன் வினைசெய்வான்
கோடானைக் கோடா துலகு. |
520 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural