Not too far, not too near – while being with an irritable ruler,
resemble those warming before a fire. |
691 |
Desiring not the objects of desire for the king,
gives lasting riches through the king. |
692 |
If you deem it imperative, maintain impeccable decorum;
it maybe tough to placate anyone, once they turn bitter. |
693 |
Whisper not in others’ ears nor giggle with them
in the presence of dignified elders. |
694 |
Don’t eavesdrop on or badger about any confidential matter;
hear it only when it is revealed. |
695 |
Gauge the mood; await the ripe time; avoid what he abhors;
and speak what is essential, such that it charms him. |
696 |
Tell him what will enthrall him; but indulge not
in useless small talk, even if he desires so. |
697 |
Scorn him not because he is younger or is related;
respect him for his position and reputation. |
698 |
Those with a clarity of purpose will refrain from
acting repulsively thinking they command respect. |
699 |
Taking advantage of proximity to the top
and acting out of character brings ruin. |
700 |
——————————————————————————————————————————————————-
அதிகாரம் 70 : மன்னரைச் சேர்ந்தொழுகல்
அகலா தணுகாது தீக்காய்வார் போல்க
இகல்வேந்தர்ச் சேர்ந்தொழு வார். |
691 |
மன்னர் விழைப விழையாமை மன்னரான்
மன்னிய ஆக்கம் தரும். |
692 |
போற்றின் அரியவை போற்றல் கடுத்தபின்
தேற்றுதல் யார்க்கும் அரிது. |
693 |
செவிச்சொல்லும் சேர்ந்த நகையும் அவித்தொழுகல்
ஆன்ற பெரியார் அகத்து. |
694 |
எப்பொருளும் ஓரார் தொடரார்மற் றப்பொருளை
விட்டக்கால் கேட்க மறை. |
695 |
குறிப்பறிந்து காலம் கருதி வெறுப்பில
வேண்டுப வேட்பச் சொலல். |
696 |
வேட்பன சொல்லி வினையில எஞ்ஞான்றும்
கேட்பினும் சொல்லா விடல். |
697 |
இளையர் இனமுறையர் என்றிகழார் நின்ற
ஒளியோ டொழுகப் படும். |
698 |
கொளபட்டே மென்றேண்ணிக் கொள்ளாத செய்யார்
துளக்கற்ற காட்சி யவர். |
699 |
பழைய மெனக்கருதிப் பண்பல்ல செய்யும்
கெழுதகைமை கேடு தரும். |
700 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural
Love, birth in a suitable family, affable nature
attractive to any king are qualities of an emissary. |
681 |
Love, wisdom and sagacious speech are
three qualities essential for an envoy. |
682 |
An emissary on a mission, seeking a diplomatic win over other rulers,
should be erudite enough to excel amongst the erudite. |
683 |
Wisdom, physical presence and thorough learning – he who has these three in abundance,
let him be the one to go on a diplomatic mission. |
684 |
Being coherent, avoiding objectionable words, and evoking smiles
are the ways of an envoy to get desired results. |
685 |
A good envoy is well learned, can look anyone in the eye,
has compelling speech and comes up with timely strategies. |
686 |
Foremost among envoys is one who knows the task,
weighs the time and place, and speaks with sagacity. |
687 |
Principled, endearing and courageous – these three
are qualities of an envoy conveying a message truthfully. |
688 |
An emissary conveying his ruler’s message to another,
should be firm enough never to denigrate him even by slip of tongue. |
689 |
Even if it means meeting his own end,
an emissary ought to further his leader’s ends. |
690 |
——————————————————————————————————————————————————-
அதிகாரம் 69 : தூது
அன்புடைமை ஆன்ற குடிப்பிறத்தல் வேந்தவாம்
பண்புடைமை தூதுரைப்பான் பண்பு. |
681 |
அன்பறி வாராய்ந்த சொல்வன்மை தூதுரைப்பார்க்
கின்றி யமையாத மூன்று. |
682 |
நூலாருள் நூல்வல்லன் ஆகுதல் வேலாருள்
வென்றி வினையுரைப்பான் பண்பு. |
683 |
அறிவுரு ஆராய்ந்த கல்வியிம் மூன்றன்
செறிவுடையான் செல்க வினைக்கு. |
684 |
தொகச்சொல்லித் தூவாத நீக்கி நகச்சொல்லி
நன்றி பயப்பதாம் தூது. |
685 |
கற்றுக்கண் அஞ்சான் செலச்சொல்லிக் காலத்தால்
தக்க தறிவதாம் தூது. |
686 |
கடனறிந்து காலங் கருதி இடனறிந்
தெண்ணி யுரைப்பான் தலை. |
687 |
தூய்மை துணைமை துணிவுடைமை இம்மூன்றின்
வாய்மை வழியுரைப்பான் பண்பு. |
688 |
விடுமாற்றம் வேந்தர்க் குரைப்பான் வடுமாற்றம்
வாய்சோரா வன்க ணவன். |
689 |
இறுதி பயப்பினும் எஞ்சா திறைவற்
குறதி பயப்பதாம் தூது. |
690 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural
The end of strategizing is gaining the confidence to execute;
it is wasteful to cede that confidence in delays. |
671 |
|
Delay those tasks that better be delayed; delay not,
those tasks that cannot be delayed. |
672 |
|
Act whenever possible; when not possible,
do whatever is needed to make action possible. |
673 |
|
Execute as planned whenever possible; when not possible,
do whatever is needed to resume action. |
673 |
V2 |
The remnants of a task and an enmity, (left unfinished,)
when we think of it, can harm as much as the remains of a fire. |
674 |
|
Resources, tools, time, place and the task –
analyze these beyond doubt, and then act. |
675 |
|
The means to the end, the obstacles and the fruits of the deed –
anticipate all these, and then act. |
676 |
|
One who is excellent at execution, executes after
grasping the subtleties of all tasks from the experts. |
677 |
|
Using one task to accomplish another task,
is like tethering a musth elephant using another. |
678 |
|
More pressing than doing favors to friends,
is befriending foes. |
679 |
|
The smaller state, fearing internal panic,
will submit to a superior power, if their concerns are addressed. |
680 |
|
—————————————————————————————————————————-
அதிகாரம் 68 : வினைசெயல்வகை
சூழ்ச்சி முடிவு துணிவெய்தல் அத்துணிவு
தாழ்ச்சியுள் தங்குதல் தீது. |
671 |
தூங்குக தூங்கிச் செயற்பால தூங்கற்க
தூங்காது செய்யும் வினை. |
672 |
ஒல்லும்வாய் எல்லாம் வினைநன்றே ஒல்லாக்கால்
செல்லும்வாய் நோக்கிச் செயல். |
673 |
வினைபகை என்றிரண்டின் எச்சம் நினையுங்கால்
தீயெச்சம் போலத் தெறும். |
674 |
பொருள்கருவி காலம் வினையிடனொ டைந்தும்
இருள்தீர எண்ணிச் செயல். |
675 |
முடிவும் இடையூறும் முற்றியாங் கெய்தும்
படுபயனும் பார்த்துச் செயல். |
676 |
செய்வினை செய்வான் செயன்முறை அவ்வினை
உள்ளறிவான் உள்ளம் கொளல். |
677 |
வினையான் வினையாக்கிக் கோடல் நனைகவுள்
யானையால் யானையாத் தற்று. |
678 |
நட்டார்க்கு நல்ல செயலின் விரைந்ததே
ஒட்டாரை ஒட்டிக் கொளல். |
679 |
உறைசிறியார் உள்நடுங்கல் அஞ்சிக் குறைபெறிற்
கொள்வர் பெரியார்ப் பணிந்து. |
680 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural
Execution focus lies in the resolve of the mind;
all else is secondary. |
661 |
Doing flawlessly, and resolute in the event of a flaw,
are the paths shown by the learned. |
662 |
Virility lies in taking a task to completion;
giving up midway causes endless misery. |
663 |
Easy it is, to say; rare it is,
the ability to do what one says. |
664 |
Those who have gained great acclaim for their execution resolve,
bring good to their rulers, and are hence thought of highly. |
665 |
What they seek, they will achieve as they seek,
if those who seek are made of firm resolve. |
666 |
Deride not a person seeing their appearance;
there are those who are like a small lynchpin that make a large chariot roll. |
667 |
Do the task that you conceived with clarity of thought,
unwaveringly and without procrastination. |
668 |
Even if it causes distress while doing,
daringly do the task that brings joy. |
669 |
Whatever ability they may have acquired, the world desires them not,
when they desire not the resoluteness to execute. |
670 |
——————————————————————————————————————————————————-
அதிகாரம் 67 : வினைத்திட்பம்
வினைத்திட்பம் என்ப தொருவன் மனத்திட்பம்
மற்றைய எல்லாம் பிற. |
661 |
ஊறொரால் உற்றபின் ஒல்காமை இவ்விரண்டின்
ஆறென்பர் ஆய்ந்தவர் கோன். |
662 |
கடைக்கொட்கச் செய்தக்க தாண்மை இடைக்கொட்கின்
எற்றா விழுமம் தரும். |
663 |
சொல்லுதல் யார்க்கும் எளிய அரியவாம்
சொல்லிய வண்ணம் செயல். |
664 |
வீறெய்தி மாண்டார் வினைத்திட்பம் வேந்தன்கண்
ஊறெய்தி உள்ளப் படும். |
665 |
எண்ணிய எண்ணியாங் கெய்துப எண்ணியார்
திண்ணிய ராகப் பெறின். |
666 |
உருவுகண் டெள்ளாமை வேண்டும் உருள்பெருந்தேர்க்
கச்சாணி அன்னார் உடைத்து. |
667 |
கலங்காது கண்ட வினைக்கண் துளங்காது
தூக்கங் கடிந்து செயல். |
668 |
துன்பம் உறவரினும் செய்க துணிவாற்றி
இன்பம் பயக்கும் வினை. |
669 |
எனைத்திட்பம் எய்தியக் கண்ணும் வினைத்திட்பம்
வேண்டாரை வேண்டா துலகு. |
670 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural