It maybe essential and important, yet,
let it go, if it is beneath your dignity. |
961 |
It may be fatal not to do it, yet,
let it go, if it lowers your dignity. |
961 V2 |
Fame and riches may beckon but they’d not do ignoble deeds,
those who seek high-mindedness besides honour. |
962 |
In times of prosperity, humility is needed;
but during poverty, don your pride. |
963 |
When people slip beneath their dignified state,
they are lowly as hair fallen from the head. |
964 |
A base act, as minor as a rosary pea,
will make those, as towering as a mountain, to shrivel. |
965 |
It leads not to earthly fame, nor to a divine land;
why then must one scamper behind those who revile them. |
966 |
Better to be known that he died without stooping low,
than live by depending on those who humiliate him. |
967 |
Living on to preserve your body, when the greatness
of your character is gone – is that an elixir of life? |
968 |
The kavarimaa will cease living if a shred of hair is lost;
likewise, there are those who’ll shed their lives, if disgraced. |
969 |
The world shall revere their fame,
those who are proud enough to face death than ignominy. |
970 |
அதிகாரம் 97: மானம்
இன்றி அமையாச் சிறப்பின ஆயினும்
குன்ற வருப விடல். |
961 |
சீரினும் சீரல்ல செய்யாரே சீரொடு
பேராண்மை வேண்டு பவர். |
962 |
பெருக்கத்து வேண்டும் பணிதல் சிறிய
சுருக்கத்து வேண்டும் உயர்வு. |
963 |
தலையின் இழிந்த மயிரனையர் மாந்தர்
நிலையின் இழிந்தக் கடை. |
964 |
குன்றின் அனையாரும் குன்றுவர் குன்றுவ
குன்றி யனைய செயின். |
965 |
புகழின்றால் புத்தேள்நாட் டுய்யாதால் என்மற்
றிகழ்வார்பின் சென்று நிலை. |
966 |
ஒட்டார்பின் சென்றொருவன் வாழ்தலி னந்நிலையே
கெட்டான் எனப்படுதல் நன்று. |
967 |
மருந்தோமற் றூனோம்பும் வாழ்க்கை பெருந்தகைமை
பீடழிய வந்த விடத்து. |
968 |
மயிர்நீப்பின் வாழாக் கவரிமா அன்னார்
உயிர்நீப்பர் மானம் வரின். |
969 |
இளிவரின் வாழாத மானம் உடையார்
ஒளிதொழு தேத்தும் உலகு. |
970 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural
Those of good birth stand apart through their
sense of justice and sense of shame that come naturally for them. |
951 |
Propriety, truth and modesty: those of good birth
do not lapse on these three. |
952 |
Those born in a family that treasures truth internalize these four:
smile, generosity, sweet words and not belittling anyone. |
953 |
Even if they are bound to gain millions,
those of good lineage shall never stoop to do things beneath themselves. |
954 |
Their ability to give may dwindle, but those of ancient lineage
do not depart from their character. |
955 |
Those who seek to live in harmony with their families, of flawless descent,
do not do unworthy deeds spurred by vengeance and deceit. |
956 |
Any fault in a person of good descent stands out
like the wart on the moon of the sky. |
957 |
If lack of compassion is seen while considering the welfare of others,
aspersions are cast on their ancestry. |
958 |
The sprouting shoots betray the seed hidden in the soil;
words spoken portray the nature of their families. |
959 |
If one cares for his wellbeing, he needs a sense of shame;
if one cares for his family, he needs to be humble before anyone. |
960 |
அதிகாரம் 96: குடிமை
இற்பிறந்தார் கண்ணல்ல தில்லை இயல்பாகச்
செப்பமும் நாணும் ஒருங்கு. |
951 |
ஒழுக்கமும் வாய்மையும் நாணுமிம் மூன்றும்
இழுக்கார் குடிப்பிறந் தார். |
952 |
நகைஈகை இன்சொல் இகழாமை நான்கும்
வகையென்ப வாய்மைக் குடிக்கு. |
953 |
அடுக்கிய கோடி பெறினும் குடிப்பிறந்தார்
குன்றுவ செய்தல் இலர். |
954 |
வழங்குவ துள்வீழ்ந்தக் கண்ணும் பழங்குடி
பண்பின் தலைப்பிரிதல் இன்று. |
955 |
சலம்பற்றிச் சால்பில செய்யார்மா சற்ற
குலம்பற்றி வாழ்துமென் பார். |
956 |
குடிப்பிறந்தார் கண்விளங்கும் குற்றம் விசும்பின்
மதிக்கண் மறுப்போல் உயர்ந்து. |
957 |
நலத்தின்கண் நாரின்மை தோன்றின் அவனைக்
குலத்தின்கண் ஐயப் படும். |
958 |
நிலத்திற் கிடந்தமை கால்காட்டும் காட்டுங்
குலத்திற் பிறந்தார்வாய்ச் சொல். |
959 |
நலம்வேண்டின் நாணுடைமை வேண்டும் குலம்வேண்டின்
வேண்டுக யார்க்கும் பணிவு. |
960 |
Tags: திருக்குறள், Kural, Thirukkural, Thirukural