I am Kannan. Here, I am attempting a modern rendition of Thirukkural.
I cannot think of any speech that I have made without Thirukkural. I cannot think of any of my thoughts that have not been influenced by Thirukkural. I cannot think of any subject for which I cannot dig into Thirukkural. Everytime, I read a management book, I cannot help thinking, ‘oh, hasn’t Valluvar talked about this?’.
For the uninitiated, Thirukkural ( http://en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural ) is a 2000-year old Tamil classic, authored by Thiruvalluvar. From love to law, from management to self-realization, Thirukkural touches upon everything, through its 1330 couplets.
I started translating Thirukkural on Twitter and Facebook, sometime back, and now created this blog too. I have always drawn a lot from Thirukkural – now, it is time to give something back to Valluvar, in whatever limited way that I can.
There are already a few translations available in English. However, the reach of Thirukkural in the English-speaking world is limited, much less than what it deserves. So I will attempt to do my tiny bit through my own interpretations of Thirukkural in contemporary English.
I realize that some kurals, shorn of the poetic grace of ancient Tamil, will look banal in their naked forms. But that is the risk with any translation, particularly, of verses. However, there is enough depth in most kurals to shine bright, despite the services of an amateur translator.
What sprouted as a vague intent has now become a strong passion for me. While, I started this wanting to give something back to Thirukkural, after diving deeper into it than ever, I continue to draw more from Thirukkural than I can ever hope to give back.
I am now a farmer, settled with my wife and daughter in a village near Pollachi. We also run a learning center (பயிலகம்) for children of the village. We formed another iniative, Seer7 Timeless Solutions (www.seer7.com) , training students from colleges and schools on leadership, based on a model constructed from Thirukkural.